プラスチックなしポリシー
日本語だけ読むしかない人々に理解できるかな🤔わかりにくい。
「
今年から台湾でお店で買い物したら、全面的にビニール袋を無料で提供できません。ビニール袋が必要な場合は声をかけて現金で買ってください。
」
ということです。
有料なのはビニール袋(プラスチックバッグ)だけです。
店屋さんは紙袋が提供できれば問題なし。
沖縄伊藤園
Facebookで伊藤園の広告が出て、「あれ?なんでteas’ tea抹茶ラテは『沖縄伊藤園』の名前なの」
調べると、伊藤園グループで色々会社があって、(日本)国内会社ならお〜いお茶などのドリンク販売は「沖縄伊藤園」。(伊藤園はただブランド名で理解してよいかも)
って、伊藤園グループにはもちろん海外会社(ITO EN)がいっぱい立ち上がったが、台湾で進出するのはそのまま「沖縄伊藤園」の支社として、立ち上がったらしい。
#豆知識
これからもう「ITO EN」は買わない。(2013沖縄伊藤園台湾支社立ち上がった前によく見える)
「沖縄伊藤園」の方がいいw
ちなみに、伊藤園サイトの「お茶百科」は結構おもろい!
お茶百科はこちらへ
お茶ができるまで|お茶百科
<真ん中の子どもたち>
きょう、<真ん中の子どもたち>拝読しました。さすが温さんが書いた小説だ。
国境やことば
あなたは「ナニジン」、そして自分は「ナニジン」......
色んな壁を挟んでいる子どもたち
「父語」を読んだ瞬間に、ほんま温さんっぽいのことばと思った一方、
厳しい「伝統的な中華文化を受け取った」先生にこう言うのはマジでやばい、怒られるかも
果真如此(当たり)
少しずつ、温さんがなぜこの前上海で語学留学する際にうまくいかなかった経験はなんとなく身をもってみたいような気がした。
[追記]気になった発見!!
「ぞうさん(大象) ぞうさん(大象)
誰が好きなの(你喜歡誰呢) あのね(發語詞)
かあさんがすきなのよ(我喜歡媽媽喔)」という童謡
私が覚える台湾バージョンの歌詞は
「大象(ぞうさん) 大象(ぞうさん)
你的鼻子怎麼那麼長?(なぜがあなたの鼻はこんなに長いの)
媽媽說鼻子長才是漂亮(かあさんは長い鼻が綺麗だよと言った)」
台湾バージョンの歌詞はええやんw
誰が好きより、なぜあなたの鼻は長いの理由はええやん。
しかもかかの返事もすごくいい。「綺麗だから」
そして、なぜがうちのおばあちゃんはいつも
「ぞうさん ぞうさん......」ここまで同じ歌詞を反復された理由が気づいた
台湾バージョンの歌詞を入れ替えたから。
「ぞうさん ぞうさん 誰が好きなの あのね かあさんがすきなのよ」という童謡
— CHIEH©石川カオリ🏳️🌈 (@wewe_ch15) 2017年10月17日
私が覚える台湾バージョンの歌詞は
「大象(ぞうさん) 大象(ぞうさん)
你的鼻子怎麼那麼長?(なぜがあなたの鼻はこんなに長いの)
媽媽說鼻子長才是漂亮(かあさんは長い鼻が綺麗だよと言った)」